Центр української культури та мистецтва

Київ, вул. Хорива, 19-В

пн. - пт. 10:00 – 19:00
сб. - 10:00 – 18:00
нд. - вихідний

Центр української культури та мистецтва

Київ, вул. Хорива, 19-В

пн. - пт. 10:00 – 19:00
сб. - 10:00 – 18:00
нд. - вихідний

2 octobre 2015

Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »

Здавалося б, звичайна розповідь для дошкільнят…

У лютому 2015 року видавництво « Братське » випустило книжку-білінгву « Монетка » письменниці Анни Хромової, українською та англійською мовами. Хлопчик Ромко – дуже жвавий та розумний, він ходить у дитячий садок. Одного дня він загубив монетку, яку дали йому вдома батьки… А загалом, у цій чудовій книзі йдеться про те, як гумор та фантазія роблять звичайний день особливим !
Презентація білінгви « Монетка » (англ. « А Coin ») відбулась 2 жовтня 2015 року в Центрі Української Культури та Мистецтва. Організатор : видавництво « Братське ».

Автор книги – Анна Хромова, перекладач, дитяча письменниця. Із 2008 року мешкає в Ізраїлі, у місті Нетанія. Має двох синів. За словами авторки, іншомовне середовище не є перешкодою в літературній діяльності. « В Ізраїлі, в Україні я зберігаю свою життєву позицію – робити користь літературою. У книжці « Монетка » викладена повчальна історія, але в першу чергу вона гумористична, пробуджує радість. Окрім фантазійних оповідань та казок, дітям потрібні книжки, які моделюють дитячу реальність, історії, що висвітлюють щоденні дитячі турботи, маленькі успіхи й негаразди. Такі книжки необхідно читати батькам », – зазначає письменниця.

Білінгва « Монетка » є першою спробою Анни Хромової працювати з літературою дитячого формату. За словами авторки, у створенні книги першу роль зіграла плідна командна робота. Над цим проектом працювали : художник-ілюстратор Анна Сарвіра, редактори Валентина Вздульська і Лариса Боброва, перекладач Оксана Лущевська та видавець Юлія Березенко. « Двомовне видання підійде для шкільних уроків англійської мови. Ми даємо дітям художній англійський текст, який не є примарою. Сюжетна лінія взята з повсякденного життя дитини… Звичайно, переклад дозволяє читати книгу іноземцям », – коментує Анна Хромова.
На презентацію до Центру Української Культури та Мистецтва завітали першокласники спеціалізованої школи №124 м. Києва з поглибленим вивченням інформаційних технологій, разом із вчителькою Людмилою Єськовою.

Пані Анна читала пригоди Ромка українською та англійською мовами. Під чуйним керівництвом художниці Анни Сарвіри першокласники створили космічну мапу. Використовуючи гуаш та блакитний картон, за допомогою трафаретів діти створювали уявний космічний простір із зірками та планетами.

Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »
Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »
Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »
Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »
Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »
Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »
Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »
Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »
Пригоди малого Ромка у білінгві « Монетка »

see also

Обговорення розробки підзаконних актів до нового закону, який звільняє національний культурний продукт від сплати ПДВ

21 décembre 2012

Вітання з Новим роком та Різдвом Христовим !

30 décembre 2016

Гостини бібліотекарів із Ніжина

30 septembre 2015